Rushin' Translation
by in Feature Articles on 2020-04-29Cid works for a German company. From day one, management knew that they wanted their application to be multi-lingual, if nothing else because they knew they needed to offer it in English. So from the ground up, the codebase was designed to make localization easy; resource files contained all the strings, the language specific ones could be loaded dynamically, and even UI widgets could flex around based on locale needs.
In the interests of doing it right, when it came time to make the English version, they even went out and contracted a translation company. A team of professional translators went through the strings, checked through the documentation and the requirements, even talked to stakeholders to ensure accurate translations. The English version shipped, and everyone- company and customers included were happy with the product.